Weeklyletter.com

Aún no has iniciado sesión  Iniciar sesión  
O regístrate como usuario. Es gratis.
SOCIÉTÉ : Le franglais fait son « come-back »
por Anaïs

Inicio >> SOCIÉTÉ : Le franglais fait son « come-back »

Enviado por Anaïs
Longtemps, la consigne a été de ne pas employer tant de mots anglais en français ou d'en limiter les dégâts. Mais depuis quelques temps, le pragmatisme semble avoir eu raison des réticences teintées d' « antiaméricanisme atavique ».
Défendre la langue française de l’invasion rampante de l’anglais ne date pas d’hier. Notons aussi que c’est l’un des sports favoris des élites françaises. En effet, je me souviens que Jacques CHIRAC avait quitté un sommet à Bruxelles pour protester contre le fait qu’un Français s’était exprimé en anglais, et à cette époque cela m’avait paru plutôt drôle comme coup de gueule politique !

Ainsi l’orgueil national de la langue sensuelle défendait – à noter le passé de ce verbe !- l’exception française, protégeait la musique, le cinéma français et même la publicité française du colonialisme « linguistique » de l’anglais !

Mais tout ce chauvinisme linguistique du français, c’est du passé. La présence de l’anglais se décline un peu dans tous les domaines de notre société.

En France, le ministre de l’éducation, Xavier DARCOS, en as eu ras-le-bol d’entendre dire que les Français ne savent pas l’anglais, fait qu’il considère comme un handicap considérable dans la compétition internationale. Et tenez-vous bien car pour lui, à la fin de la scolarité obligatoire tous les élèves devront être bilingues. Ah, cette douce chimère qui alimente ou hante les nuits des professeurs de langues !! (Rassurez-vous chers élèves, mes nuits ne sont pas blanches, mais bien colorées de rêves !)

Autre preuve, moins noble, de cette attitude « à la franglaise » est que cette année la chanson de l’eurovision était en anglais… Action-réaction : ricanements à l’étranger !

Pour nombre de musiciens français, chanter en anglais est désormais de rigueur. Le Monde, bible de l’élite française, soulignait également cette idée – « les enfants de la mondialisation renoncent à l’écriture en français ».

La publicité nous met à l’écran sans la moindre honte des mots empruntaient à la langue de Shakespeare pour créer des noms de marque en « franglais ». L’Oréal, par exemple, a des crèmes franglaises : « Age Reperfect Pro-calcium nuit » ou « Revitalift Double Lifting Yeux ». Personnellement, quand je suis au rayon cosmétique devant tous ces noms franglais de crème pour le visage, ça me fait tourner un peu la tête… Qui sait ce qui peut bien se cacher derrière « Age REperfect Pro-calcium », ça fait peur, non ?

En Espagne, vous et moi, moi et vous, nous subissons sans être victime ce même phénomène d’invasion anglaise… Par exemple, dire que c’est un « freaky » de quelqu’un, ne se comprend qu’en Espagne. Quand je rentre à Bordeaux et que je dis à mes potes, « Ah, celui-là c’est un freaky » (prononciation à la française, of course)… Personne ne me comprend ! Non, les mots anglais greffés à une autre langue ne s’exportent pas et c’est là que le côté créatif d’une langue et d’un peuple excellent en beauté !

Que se cache derrière cette invasion de l’anglais ? L’apprentissage d’une langue tout simplement.

L’anglais est sans le moindre doute la langue dominante sur Terre, certes mais cela ne veut aucunement dire que son apprentissage ou son greffage contribue obligatoirement à détacher la personne de son identité. Non. L’objectif primordial d’étudier une langue n’est pas la recherche d’une autre identité (les Français ne vont pas se mettre, du jour au lendemain, à déjeuner des saucisses-haricots-bacon et boire du thé toute la journée, mais non !), mais plutôt d’enrichir notre propre identité pour nous permettre d’acquérir une vision plus vaste et plus ouverte du monde extérieur.

Ainsi, que l’on parle de « pidgin » , cette langue constituée d’un mélange de termes appartenant à différentes langues maternelles (anglais plus une autre langue exotique) ou de « franglais », le plus important est de savoir qu’il s’agit d’une langue enrichie qui démontre que l’apprentissage d’une langue est en vogue, et que la construction de la Tour de Babel est loin d’être finie !

Quelle est votre deuxième langue ?

  • Anglais
  • Allemand
  • Français
  • Portugais
  • Langues régionales (catalan, basque, etc.)

Laissez votre opinion dans le SONDAGE/ENCUESTA de cette semaine (regardez à droite de l’écran !!!!)

Esta weekly letter está archivada con las siguientes etiquetas: franglais  anglais  apprentissage  pidgin  babel 
2 comentarios en SOCIÉTÉ : Le franglais fait son « come-back »

Añadir un comentario

Quinton
Re: SOCIÉTÉ : Le franglais fait son «... por Jeremy

Quel sujet plus interesant (dit par un anglais qui est en train de “pensar en espagnol”!)...surtout maintenant en pleine époque du commencement des cours.
La semaine derniere parlais Anaïs de ce qu’elle avait (en l’article CHANSON : « Ella, elle l’a ») – et ta réponse a éte´”elle a ce je ne sais quoi.
Ce n’est pas aucun sécret que il y a beaucoup des “mot anglais” en la francais, et beaucoups de mots francais en l’anglais...
“Hmmm…he’s got that je ne sais pas” disent des centaines o bien des milliers des personnes Britaniques chaque jour.
(Les mots et les expressions francais se usent beaucoup en anglais pour apparaitre “sophisticted and cultured”...pero il y a un anglais “Del Boy Trotter” qui a “fusioné” le meilleur des deux : Franglaís á la Del Trotter

You_2_again
Re: SOCIÉTÉ : Le franglais fait son «... por Anaïs

Jeremy (Jerôme en bon français!!), MERCI beaucoup pour cet excellent commentaire qui, j’espère motive un peu tout le monde à laisser (dejar) son opinion.
Personnellement, je ne vois rien de mal dans le fait qu’il y ait une “contamination” linguistique d’une langue vers une autre … L’apprentissage d’une langue est de plus en plus fréquent (pour ne pas dire OBLIGATOIRE) dans un pays, ce qui contribue à tous ces emprunts linguistiques. Ainsi, il est normal de ne pas pouvoir toujours tout traduire. Une notion, une idée peut être exprimer plus clairement par une expression anglaise que française. Par exemple, le Spleen dont nous parlait BAUDELAIRE dans ses “Fleurs de mal” est un mot qui véhicule une émotion mais qui n’a jamais pu être traduite en français mais que tout le monde comprend.
Avec notre propre langue maternelle associée à une autre langue, nous sommes de plus en plus compétents.
Qu’est-ce qu’au juste la compétence ? Pas facile d’enfermer ce mot dans une définition…
Mais ici, chers lectrices et lecteurs , comme aujourd’hui je suis inspirée par un je-ne-sais-quoi, je finirai cette opinion par citer CHOMSKY pour expliquer ce concept de “compétence”.
“La compétence est la capacité de création et de production autonome, de connaître, d’agir et de transformer la réalité qui nous entoure, qu’elle soit personnelle, sociale, naturelle ou symbolique, à travers un procès d’échange et de communication avec les autres et avec les contenus de la culture”.
Le “pidgin” n’est autre qu’ une compétence linguistique…
Qu’en pensez-vous ?

Añadir un comentario


Publicado bajo la siguiente licencia: Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDeriv

You are free to copy, distribute and display the contents of this article but you must give credit to and mention the original author. You are not allowed to use these contents for commercial purposes, and you may not modify them to make any derivative works.

Descripción de licencia completa en: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.1/es/deed.en

Publicado en http://www.weeklyletter.com con fecha 2008-09-30 10:00:00 +0200

Copyright (C) ITT (http://www.itt.es) and Planet Lingua (http://www.lingua.es)

Tenemos más weekly letters escritas por Anaïs

Encuesta de esta weekly letter

Les hommes ont-ils besoin de parler la même langue pour se comprendre ?

Licencia

Eres libre de copiar, distribuir y mostrar los contenidos de este artículo, pero debes reconocer al autor original y mencionar su nombre. No tienes autorización para utilizar estos contenidos con fines comerciales, ni de modificarlos para crear obras derivadas.

Licence1

(haz clic en el enlace que hay sobre este texto para obtener más información)

         condiciones de uso           contacto
servicio ofrecido por Congenia